您的位置:首页 > 游戏 > 游戏 > 网站开发和网页设计的区别_重庆建站程序_百度竞价排名魏则西事件分析_东莞做网站最好的是哪家

网站开发和网页设计的区别_重庆建站程序_百度竞价排名魏则西事件分析_东莞做网站最好的是哪家

2024/11/17 16:50:20 来源:https://blog.csdn.net/qq_32640443/article/details/142663086  浏览:    关键词:网站开发和网页设计的区别_重庆建站程序_百度竞价排名魏则西事件分析_东莞做网站最好的是哪家
网站开发和网页设计的区别_重庆建站程序_百度竞价排名魏则西事件分析_东莞做网站最好的是哪家

 翻译人员

Qt Linguist 是为 Qt 应用程序添加翻译的工具。一旦安装了 Qt,就可以像开发主机上的其他应用程序一样启动 Qt Linguist。

Qt Linguist 主窗口包含一个菜单栏和以下视图:

  • 上下文 (F6) 用于从上下文列表中选择要翻译的字符串。
  • 字符串 (F7) 用于查看上下文中的可翻译字符串。
  • 源代码和窗体 (F9),如果上下文的源代码可以访问,用于查看使用当前字符串的上下文。
  • 翻译区,用于翻译字符串。
  • 短语和猜测 (F10) 用于查看当前字符串的可能翻译。
  • 警告 (F8) 用于查看未通过验证测试的已翻译字符串。

翻译区域 (1) 始终可见。要显示或隐藏其他视图,请选择视图 > 视图,或使用上面列出的键盘快捷键。您可以通过标题栏拖动视图,将它们排列在翻译区域周围,甚至主窗口之外。

翻译字符串

您可以在 Qt Linguist 中打开翻译源 (TS) 文件进行翻译。TS 文件是人类可读的 XML 文件,包含源短语及其翻译。TS 文件通常由 lupdate 创建和更新。如果您没有 TS 文件,请参阅 Release Manager 了解如何生成 TS 文件。

您也可以使用 Qt Linguist 翻译由其他程序生成的国际 XML 本地化交换文件格式 (XLIFF) 文件。不过,对于标准 Qt 项目,只能使用 TS 文件格式。XLIFF 格式文件的最低支持版本是 1.1。

Qt Linguist 会在翻译区域显示目标语言,并相应调整复数形式的输入字段数量。同时打开多个 TS 文件进行翻译时,每种语言都会显示翻译器和翻译器注释字段。有关设置位置信息的更多信息,请参阅更改目标位置。

如果开发人员提供了消除歧义的注释,则会显示在开发人员注释字段中。

翻译字符串:

  1. 选择文件 > 打开,加载 TS 文件。
  2. 在上下文视图中选择一个上下文,将该上下文中的可翻译字符串加载到字符串视图中。
  3. 选择一个字符串,将其复制为翻译区域中的源文本。源文本中的空白区域将以可视化的方式显示,这样您就可以看到文本中所需的间距。
  4. 在翻译字段中输入当前字符串的翻译。
    1. 您也可以双击短语和猜测视图中的现有译文。短语是从短语书中读取的,而猜测则是 TS 文件中类似短语的现有译文。
  5. 您还可以在翻译员注释字段中输入供其他翻译员阅读的注释。
  6. 要接受翻译,请按 Ctrl+Enter 键,选择 ,或单击字符串列表中选定源字符串左侧的图标。
  7. 选择文件 > 保存,保存您的工作。

重复此过程,直到字符串列表中的所有字符串都标记为(已接受/更正)或(已接受/警告)。然后选择下一个上下文并继续。

要查看源文本和翻译文本的字数和字符数,请选择查看 > 统计。

选择 “文件”>“发布”,创建一个与当前翻译源文件基名相同的 Qt 消息 QM 文件。发布管理器的命令行工具 lrelease 对应用程序的所有翻译源文件执行相同的功能。

要打印翻译源文件和译文,请选择文件 > 打印。

要退出 Qt Linguist,请选择文件 > 退出。

留待以后翻译

如果您想离开某个译文,请按 Ctrl+L (下一个未完成译文)转到下一个未完成译文。要转到下一个译文(无论是已完成还是未完成),请按 Shift+Ctrl+L。您也可以使用翻译菜单进行导航。如果想完全转到不同的上下文,请在上下文列表中单击要处理的上下文,然后在字符串视图中单击源文本。

根据上下文需要多次翻译的短语

同一短语可能出现在两个或多个上下文中,但并不冲突。一旦一个短语在一种上下文中被翻译,Qt Linguist 就会记录下已进行的翻译,当译员看到同一短语在后面出现时,Qt Linguist 就会在短语和猜测视图中提供之前的翻译作为可能的候选翻译。

如果一个短语在特定上下文中出现不止一次,它只会在上下文视图中显示一次,并且翻译会应用到上下文中出现的每一次。如果同一短语需要在同一上下文中进行不同的翻译,开发人员必须为该短语的每次出现提供不同的注释。如果使用了这些注释,重复的短语就会出现在上下文视图中。开发人员的注释会显示在浅蓝色背景的翻译区域中。

更改键盘加速器

键盘加速器是一种组合键,按下后可使应用程序执行某种操作。键盘加速器有两种: Alt 键和 Ctrl 键加速器。

Alt 键加速器

Alt 键加速器用于菜单选择和按钮上。菜单项或按钮标签中的下划线字符表示按下带有下划线字符的 Alt 键将执行与单击菜单项或按下按钮相同的操作。例如,大多数应用程序的 “文件 ”菜单中,“文件 ”中的 “F ”都有下划线。在这些应用程序中,可以通过点击菜单栏上的 “文件 ”或按 Alt+F 键来调用文件菜单。要识别翻译文本中的加速键(“File”),请在其前面加上一个“&File”。如果要翻译的字符串中有一个 “括号”,那么该字符串的译文中也应该有一个 “括号”,最好是在相同字符的前面。

Alt 键加速符的含义可以从嵌入安培号的短语中确定。如果翻译后的短语不包含相同的字符,或者该字符已在其他 Alt 键加速符的翻译中使用过,那么翻译者可以更改 Alt 键加速符的字符部分。必须避免在上下文中与其他 Alt 键加速器发生冲突。请注意,某些 Alt 键加速器(通常是菜单栏上的加速器)可能适用于其他上下文。

Ctrl 键加速器

Ctrl 键加速器可以独立于任何可视化控件而存在。它们通常用于调用菜单中需要多次击键或点击鼠标才能完成的操作。它们还可用于执行未出现在任何菜单或按钮上的操作。例如,大多数具有 “文件 ”菜单的应用程序在 “文件 ”菜单中都有一个 “新建 ”子菜单项。在文件菜单中,“新建 ”项目可能显示为 “新建 Ctrl+N”,这意味着只需按下 Ctrl+N 就能调用新建菜单,而不用先用鼠标单击 “文件”,再用鼠标单击 “新建”,或输入 Alt+F 和 N。

在字符串视图中,每个 Ctrl 键加速器都显示为一个单独的字符串,例如 Ctrl+Enter。由于该字符串没有上下文来赋予其含义,例如 Alt 键加速器出现的短语上下文,因此翻译人员必须依靠用户界面开发人员加入消歧义注释来解释 Ctrl 键加速器要执行的操作。该消歧注释(如果由开发人员提供)将出现在源文本字段下方翻译区域的开发人员注释下。

理想情况下,Ctrl 键加速器的翻译只需从源文本中选择翻译 > 复制即可。但在某些情况下,该字符在目标语言中没有意义,因此必须更改。无论选择哪种字符(字母或数字),翻译的形式都必须是 “Ctrl+”,后跟大写字符。Qt 将在运行时自动显示正确的名称。与 Alt 键加速器一样,如果翻译器更改了字符,新字符不得与任何其他 Ctrl 键加速器冲突。

警告 不要翻译加速器的 “Alt”、“Ctrl ”或 “Shift ”部分。Qt 依赖于这些字符串的存在。对于支持的语言,Qt 会自动翻译这些字符串。

处理编号参数和复数

有些短语包含编号参数。编号参数是一个占位符,将在运行时用文本替换。编号参数在源代码字符串中显示为一个百分号,后面跟一个数字。举个例子 处理完文件 %1 后,下一个是文件 %2。在这个要翻译的字符串中,%1 和 %2 是编号参数。运行时,%1 和 %2 将分别替换为第一个和第二个文件名。翻译中必须出现相同编号的参数,但顺序不一定相同。字符串的德语翻译可能会颠倒短语,例如 Datei %2 wird bearbeitet, wenn Datei %1 fertig ist。两个编号参数都会出现在翻译中,但顺序相反。在翻译字符串中,无论参数 i 在源字符串的参数序列中出现在什么位置,%i 都会被相同的文本所替代。

在源文本中,使用编号参数往往伴随着使用复数。在许多语言中,文本的形式取决于所显示的值,因此需要多个译文。如果开发人员以正确的方式标注了源文本,则翻译区域中将提供每种可能的复数形式的字段。更多信息,请参阅编写翻译源代码。

更改目标地域

您可以在 “编辑”>“翻译文件设置 ”中明确设置语言信息。如果在打开翻译源文件时未明确设置目标语言和国家/地区,Qt Linguist 会尝试从翻译源文件名中扣除它们。这就要求翻译文件遵守以下文件名约定:appname_language[_country].ts,其中:

  • language 是小写的 ISO 639 语言代码。
  • country 是大写的 ISO 3166 双字母国家代码。

如果解析目标语言和国家的尝试失败,将打开 “翻译文件设置 ”窗口。

例如,app_de.ts 将目标语言设置为德语,app_de_ch.ts 将目标语言设置为德语,将目标国家设置为瑞士。这也有助于自动加载当前语言的翻译。有关详细信息,请参阅开发人员。

选择要翻译的上下文

上下文视图列出了要翻译的字符串出现的上下文。 标有上下文的列按字母顺序列出上下文名称。 每个上下文都是 QObject 子类的名称。 QObject 本身也可以有一个上下文,其中包含传递给静态函数 QObject::tr() 的字符串。 还可以有一个 <未命名上下文>,其中包含不在 QObject 子类中的字符串。 以下图标表示每个上下文的当前翻译状态:

StateIconDescription
Accepted/Correct上下文中的所有字符串都已翻译,所有翻译都通过了验证测试。
Accepted/Warnings上下文中的所有字符串都已翻译或标记为已翻译,但至少有一个翻译未通过验证测试。 在字符串视图中,您可以看到哪个字符串没有通过测试。
Not Accepted上下文中至少有一个字符串未翻译或未标记为已翻译。
Obsolete所有翻译过的字符串都不会再出现在上下文中。 这通常意味着上下文本身已不存在于应用程序中。

项目 "列显示上下文中可翻译字符串的总数和已翻译字符串的数量,中间用斜线 (/) 分隔。 如果数字相等,则上下文中的所有可翻译字符串都有翻译。

选择要翻译的字符串

字符串视图列出了当前上下文中的所有可翻译字符串及其翻译接受状态。 选择一个字符串会使该字符串成为翻译区域中的当前字符串。 单击字符串前面的图标可更改其翻译接受状态。 绿色或黄色的"√"表示该字符串已被翻译且翻译已被接受。 问号表示翻译未被接受或字符串没有翻译。 以下图标表示每个字符串的当前翻译状态:

StateIconDescription
Accepted/Correct源字符串有翻译(可能为空)。 用户已接受译文,且译文通过了所有验证测试。 如果译文为空,则用户选择将其留空。 如果字符串有翻译,则状态重置为未接受;如果字符串的翻译为空,则状态重置为无翻译。 如果 lupdate 更改了字符串的内容,其接受状态会自动重置为未接受。
Accepted/Warnings用户已接受翻译,但翻译未通过所有验证测试。 验证测试失败会显示在 "警告 "视图中。 单击图标撤销对翻译的接受。 状态将重置为 "验证失败","上下文 "视图 "项目 "栏中已接受翻译的数量将减少 1。
Not Accepted字符串的翻译通过了所有验证测试,但用户尚未接受翻译。 单击图标或按 Ctrl+Enter 键接受翻译。 状态将重置为已接受/正确,上下文视图 "项目 "列中已接受翻译的数量将递增 1。
No Translation该字符串没有翻译。 单击图标接受空翻译。 状态将重置为 "接受/更正","上下文 "视图 "项目 "栏中已接受翻译的数量将递增 1。
Validation Failures字符串有翻译,但翻译未通过所有验证测试。 验证测试失败会显示在警告视图中。 单击图标或按 Ctrl+Return 键,即使验证失败也会接受翻译。 状态将重置为接受/警告。 我们建议编辑翻译,以解决验证失败的原因。 当所有故障都修复后,状态将自动重置为未接受。
Obsolete该字符串已过时。 在上下文中已不再使用。 有关如何从文件中删除过时信息的说明,请参阅版本管理器。

在上下文中查看字符串

如果 Qt Linguist 可以使用包含可翻译字符串的源文件,那么 “源和窗体 ”视图就会在 “字符串 ”视图中显示当前字符串的源上下文。包含当前字符串的源代码行应显示并突出显示。如果找不到包含源代码字符串的文件,则会显示预期的绝对文件路径。

如果源代码上下文显示了错误的源代码行,可能意味着翻译文件与源文件不同步。有关如何使翻译文件与源文件重新同步的更多信息,请参阅使用 lupdate。

Qt Designer 创建的表单存储在特殊的 UI 文件中。如果在翻译过程中 UI 文件可用,Qt Linguist 可以使用这些 UI 文件在表单上显示迄今为止完成的翻译。

重复使用翻译

如果翻译的文本与源文本相似,请选择翻译 > 从源文本复制(或按 Ctrl+B),将源文本复制到翻译区域。

在 Qt Linguist 中,短语集用于提供一组通用翻译,以帮助确保一致性。短语集是一组源短语、目标(翻译)短语和可选定义。通常情况下,每种语言和每个应用程序系列都会创建一个短语集。短语集还可用于避免重复劳动,因为一个应用程序系列的翻译可以在短语集中制作一次。

如果 “字符串 ”视图中的当前字符串出现在一个或多个已加载的短语本中,则当前字符串及其短语本翻译会在 “短语和猜测 ”视图中列出。如果当前字符串与另一个已翻译的字符串相同或相似,则其他字符串及其翻译也会列在此视图中。

要将翻译从 “短语和猜测 ”视图复制到翻译区域,请双击该翻译或选中该翻译并按 Enter 键。

批量翻译

使用 Qt Linguist 的批量翻译功能,可自动翻译短语集中的源文本。要配置在批量翻译过程中以何种顺序使用哪些短语集,请选择 “编辑”>“批量翻译”。您可以指定是否只考虑当前没有翻译的条目,以及是否将批量翻译的条目标记为已接受。

创建和编辑短语集

短语集文件是人类可读的 XML 文件,包含标准短语及其翻译。这些文件由 Qt Linguist 创建和更新,可用于任何项目和应用程序。

要创建新的短语集,请选择短语 > 新建短语集。

要打开短语集,请选择短语 > 打开短语集,然后选择要打开的 Qt 短语集文件 (.qph) 。

要查看和更改打开的短语集,请选择短语 > 编辑短语集。

要添加新短语,请选择 “新建条目”(或按 Alt+N),然后键入新的源短语、翻译和选项定义。这对于区分同一源短语的不同翻译非常有用。

要将正在处理的译文添加到当前短语集,请选择短语 > 添加到短语集或按 Ctrl+T。如果加载了多个短语集,则必须选择其中一个。

如果在短语和猜测视图中显示的短语集条目中发现错误,也可以通过右键单击条目并选择编辑进行修改。修正错误后,按返回键离开编辑模式。

要删除短语,请在源短语列表中选择该短语,然后选择删除条目。

要打印打开的短语集,请选择短语 > 打印短语集。

验证翻译

Qt Linguist 为翻译提供了以下验证测试:

  • 加速验证会检测源短语中没有逗号的翻译短语,反之亦然。
  • 标点符号验证会检测源短语和翻译短语之间终止标点符号的差异,如果这种差异可能很大的话。例如,如果源短语以省略号、感叹号或问号结束,而翻译短语没有,则会发出警告,反之亦然。
  • 短语验证可检测短语集中也有的源短语,但其译文与短语集中的译文不同。
  • 位置标记验证会检测源文本和译文中是否使用了相同的变量(如 %1、%2)。

要打开或关闭验证测试,请选择 “验证 ”或使用工具栏按钮。

未通过验证测试的字符串会在字符串视图中以 “验证失败 ”图标标记。已接受的字符串会以接受/警告标记。

如果您关闭验证,然后再打开,Qt Linguist 会重新检查所有短语,并标记任何未通过验证的短语。

如果您为当前字符串输入的译文未能通过任何激活的验证测试,则失败信息会在警告视图中列出。这些失败信息中的第一条也会显示在主窗口底部的状态栏中。

注意:只报告活动验证测试的结果。

同时翻译多种语言

您可以同时加载和编辑多个翻译文件。下面的屏幕截图显示了已加载的波兰语和日语翻译文件。

翻译区有波兰语和日语的文本编辑区,这些区域用颜色编码,以便于区分。上下文 “视图和 ”字符串 "视图都有两列状态栏,而不是一列,并用相同的颜色编码。最左边的一列与翻译区域中最上面的语言区域(上面是波兰语)相关,最右边的一列与最下面的语言区域相关。

上下文 “视图中的 ”项目 "列合并了两种语言的值。如果可翻译字符串的数量与已接受字符串的数量不一致,则说明其中一种或两种语言都有需要翻译或接受的字符串。字符串 "视图显示每种语言的每个字符串的翻译接受状态。

Qt Linguist Manual: Translators | Qt Linguist Manual

版权声明:

本网仅为发布的内容提供存储空间,不对发表、转载的内容提供任何形式的保证。凡本网注明“来源:XXX网络”的作品,均转载自其它媒体,著作权归作者所有,商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

我们尊重并感谢每一位作者,均已注明文章来源和作者。如因作品内容、版权或其它问题,请及时与我们联系,联系邮箱:809451989@qq.com,投稿邮箱:809451989@qq.com